mércores, 15 de abril de 2020

Era la noche, entrevista a Pedro Martín, supervivente de Sachsenhausen (6)


KOMMANDO HEINKEL

A fábrica Heinkel fundouse en 1936, como un anexo de Sachsenhausen, era o seu principal Kommando, cuns sete mil detidos de media alí confinados.


Un Kommando é un campo de concentración rodeado de aramadas electrificadas, torres de vixianza con metralletas e faros que vixían toda a noite as rúas do campo. E alí estaba a fábrica de aviación. Os verdes (color do distintivo dos criminais) que nos controlaban eran iguais de crueis cos SS.
Fugarnos era imposible. Sempre vestidos co uniforme a raias, pelados, os kapos…
No campo principal non había fábricas, aínda que máis tardes enterámonos de que houbo unha fábrica onde falsificaban billetes para arruínar a economía dos Aliados. Tamén me enterei despois, cando fun de peregrinación en 1985, de que había unha cámara de gas.
Nas aramadas e postes había letreiros que puñan: ‘Verboten für Häftling’ (prohibido para prisioneiros). Ás veces os propios gardas animábante a cruzar e matábante. Sabiamos que cada vez que se fugaba un prisioneiro, todo o campo era castigado con ‘chamadas’ interminables, aínda que chovese ou nevase… tiñamos que soportar en pleno inverno un frío glacial, con camaradas que caían desmaiados ao chan.
Un block era un barracón de cemento e de madeira onde dormiamos e comiamos. O dormitorio eran liteiras de tres niveis superpostos, e cando se metían máis prisioneiros compartían unha liteira dous. Cada un tiña un cobertor e unha especie de almofada, non todos. No comedor había un curruncho reservado aos kapos que vixiaban aos prisioneiros, e outro para o xefe do block, o Blockältester. Nos bloques había unha estufa que apenas quentaba e ás veces non había nada. Fóra tiñamos un tonel de douscentos litros. Isto era o WC, para uns douscentos homes.
Nos comedores había mesas grandes e cada un tiña unha cunca, unha culler, e nada de garfos nin coitelos. Non había carne que pinchar. A cunca e a culler ían atadas á cintura por unha corda, polo día, e pola noite baixo a cabeza.
A hixiene dependía do bloque. Por exemplo, no barracón 23 non había lavabo. Só tiñamos un tubo partido en dous, baixo o que nos puñamos totamente espidos, con auga fría no verán e no inverno. Só podiamos asearnos pola mañá. Levantabámonos sobre as 5,30, tomabamos o ‘café’, lavabámonos e ás 6 era a chamada a revista. Era unha ducha sen xabón e secabámonos cun anaco de papel azul a cadros, aínda o vexo! Os domingos non se traballaba, podiamos baixar ao soto do barracón cinco onde había lavabos de auga fría.
Na fábrica traballabamos setecentos ou oitecentos homes en grandes salas. Eu traballaba de soldador. Cando saiamos da desinfección, ao chegar, preguntárannos cal era o noso traballo. Era importante elixir ben para non caer nos Kommandos exteriores, moito máis duros. Na fábrica non facía moito frío e, ademais, co soprete podiamos matar ás pulgas. Hai que saber apañarse cando un é prisioneiro! É cuestión de vida ou morte!
No Kommando Heinkel traballabamos para a aviación. Sacabamos tres avións cada dous días. Eran bombardeiros, que ían bombardear Inglaterra. Había soldadores de todas as nacionalidades: franceses, rusos, españois…, centos de persoas vixiadas por un kapo polaco e por un ‘Vorarbeiter’ (un prisioneiro axudante).
A cada un dos soldadores se nos asignaba un selo cun número. Eu creo que tiña o vinteún. E as pezas que tiñamos que soldar ían marcadas co noso selo e número. Polo tanto, se facías varias pezas mal, e te pillaban, fusilábante.
Antes de desinfectar a roupa, cando tiñamos pulgas, matabámolas co soprete. As pulgas caían ao chan e esmagábamolas.
Traballabamos doce horas de día ou doce horas de noite. O único que tomabamos era un ‘café’ pola mañá, auga quente tinxida de negro. Ás veces quedaba un pouso no fondo e iso enchíanos algo o estómago. Ao mediodía comiamos un cuarto de quilo de pan cunha culleriña de margarina e pola tarde o litro de sopa de rutabaga.
Había xente que era quen de gardar algo. Eu nunca puiden, morriámonos de fame. Cando comiamos ben era cando os compañeiros nos contaban a súa comida preferida… Pero a fame, o cansazo, os golpes, todo iso xunto fai que… A xente, pola fame e o cansazo caíase, morría, nos tiñamos que seguir o traballo. Xa había uns encargados de levar os cadáveres.
Eu coñecín un pan rectangular, repartían un cuarto de pan para cada un. Primeiro cortaban unha rebanda de pan duns dous centímetros de espesor, a repartir entre o kapo e o Stubendienst e o resto para nós. Esa rebanda de pan podía servirlle ao kapo para traficar con calquera cousa, conseguir unha manta, cigarros, ou para darllo ao seu favorito.
Houbo un vixiante de barracón francés (Stubendiest) que humillou a un ruso por pedir máis comida, facéndolla comer na súa gorra tirada no chan, coma un can. Era un triángulo vermello (da Resistencia) e cando o volvín a ver tiña a Lexión de Honra.
A maioría dos castigos eran por desobediencia, pero tamén en función do carácter do kapo, pola comida, polo roubo de patacas. A condea eran vintecinco azoutes nas nádegas. Iso doe eh? Había un poldro de tortura onde nos reclinabamos de fronte. Podiamos poñernos a gorra na boca. A rebelión eran cincuenta azoutes. O kapo que pegaba era o Schlagueur (o castigador). Por intentar fugarte aforcábante ou fusilábante.
No barracón viamos ás veces a kapos fodendo a mozos rusos.
Os castigos aplicábanos no patio da chamada. Xeralmente os domingos ao mediodía, e todos tiñamos que asistir.
No campo había unha enfermería (Revier). Ninguén quería ir. En novembro de 1944 cuspín sangue e non dixen absolutamente ren. Confeseillo a algúns compañeiros que me dixeron: ‘Pecha o pico, non digas nada’. Todos sabían que a enfermería era un mortuorio.

mércores, 8 de abril de 2020

Era la noche, entrevista a Pedro Martín, supervivente de Sachsenhausen (5)

A CORENTENA

Presos en Sachsenhausen
Despois da ducha leváronnos ao barracón da corentena. Estaba rodeado de aramadas e metéronnos a uns douscentos dentro. Aquí aprendimos o básico para sobrevivir. Memorizamos a noso número en alemán e aprendimos a pronuncialo. 'Stillstand' quere dicir "firmes". 'Mützen ab' significa "quítese a gorra" que era cando un oficial se dirixía a nós. Aprendimos a desfilar tamén a desfilar...
Pola noite espertábanos continuamente para formarnos, e antes de saír había que aprender a facer ben a cama. Os toques de queda eran continuos, para inculcarnos disciplina.
Todo isto que nos lo ensinaba eran os prisioneiros. Os que gobernaban os campos eran os verdes, os criminais. A maioría eran alemáns con antecedentes penais de todo tipo, non se pode un imaxinar o crueis que eran. Refírome aos kapos, era difícil imaxinar que tamén eran deportados. Os kapos vivían bastante mellor, recibían máis comida.
Apredimos a desfilar. Lavantábannos unhas dez veces todas as noites. E unha vez espertos tiñamos que facer exercicios no patio. Desfacíannos a cama e tiñamos que volver facela.
Voulle contar unha anécdota. Cando chegamos déronnos de comer ao mediodía, e en vez de servirnos a sopa de rutabaga, déronnos unhas patacas, sen máis. Unhas sete ou oito patacas cocidas con pel. Puxéronnos en fila e servíronnos as patacas na gorra. Un francés quixo servirse dúas veces. Entón o Schlageur (o torturador) levou ao pobre home. Era polaco, non alemán. Saímos fóra e puxéronnos en ringleira. E alí estaba o torturador co seu 'Schlague' (porra de goma). Pero deixou a porra dentro e colleu unha táboa. Matouno a golpes de táboa. Foi o primeiro morto que vin no campo. As bágoas corrían polas nosas meixelas mentres escoitabamos os berros do prisioneiro. Era unha mensaxe para todos: "Se hai alguén que queira aproveitarse e comer dous pratos, sufrirá o mesmo castigo".
A corentena continuaba todos os días da mesma maneira: facer a cama, desfilar ao paso, links, zwei, drei... e así estuvimos tres semanas. Tiñamos fame e sede, non podiamos beber porque a auga non era potable, as malleiras... Algúns camaradas desapareceron para sempre nesta primeira etapa do campo.
E despois chegou o día que saímos do campo. Atravesamos Oranienburg custodiados polas SS. Os zocos martizábannos os pés. Algúns tropezaban e levantábanos a patadas. Os habitantes de Oranienburg cuspíannos ao pasar. Os nenos guindábannos pedras porque a propaganda nazi facíalles crer que eramos criminais. Ata que chegamos a Heinkel, un Kommando.

domingo, 5 de abril de 2020

Era la noche, entrevista a Pedro Martín, supervivente de Sachsenhausen (4)

A CHEGADA A SACHSO

E aí baixamos do vagón, tiñamos detrás aos cans ladrando e aos gardas: 'Schnell, schnell' (rápido, rápido). Iamos correndo cos gardas detrás pegándonos golpes e os cans mordéndonos. Chegamos a un edificio que tiña unha porta de ferro no centro. E que vimos aí? 'Arbeit macht frei' (o traballo libera). Así que xa chegaramos a Sachso, aínda que non sabiamos que era Sachso!
Cando se levantou a néboa, o primeiro que vimos á dereita dos edificios da administración do campo, foron tres mozos espidos diante dun poste de madeira no que puxeran unha rutabaga (cruzamento entre o repolo e o nabo). Seguramente a roubaran e para castigalos fixéronlles pasar a noite alí. E aínda estaban vivos!
Vin barracóns, chemineas, os primeiros prisioneiros a raias e unha pista de area onde había prisioneiros dando voltas. Facíano todos os días. Verificaban a resistencia dos zapatos dando voltas á pista e cargando unha mochila chea de pedras. E a esquerda vin a forca, os fornos crematorios e a cheminea.
O primeiro que fixeron foi poñernos en columnas de a cinco. Despois leváronnos a un lugar para desifectarnos. Rapáronnos todo o corpo, metéronnos nas duchas e déronnos o noso uniforme de raias e uns zocos de madeira cunha tea para envolver os pés. Os que se encargaban de raparnos e darnos a roupa eran prisioneiros coma nós. Tamén nos daban o número, 65.518, que había que aprender axiña en alemán.
Toda a información era en alemán e eu non entendía nada. Pero aprendíase rápido, polos xestos, polo instinto animal. As palabras alemás aprendiamolas á forza, xa que cando se dirixían a nós non nos falaban, bramaban: Schnell!; Komm her!; Schweinhund!... E todo cun ton de desprezo... sempre pensei que o alemán non se falaba, gritábase. Só escoitabamos berros arredor. A golpes aprendimos axiña o alemán do campo. Tamén aprendín expresións en ruso, porque había moitos rusos e ucraínos no meu Kommando.
Déronnos un pantalón azul raiado, cun cordel e un xersei gris moi fino, unha chaqueta e unha camisa, os 'sabots' (os zocos) cos trapos para envolver os pés, o 'Mütze' (gorra) e uns anacos de tea. Esta tea tiñámola que coser nós mesmos, unha á esquerda da chaqueta e outra á dereita do pantalón. A min déronme o número 65.518, porque nós só somos números.
Desposi de ducharnos nunhas grandes salas, saiamos vestidos, dividianos en columnas e levábannos aos barracóns. Había que facer a corentena.

Os nomes

Actualizamos os datos de Nomes e Voces , e Libro Memorial . De 41 pasamos a 45 deportados, 24 dos cales morreron nos campos (en negriña)  ...

O máis visto